Read in English EAMT - ЮУрГУ
Интенсивная Школа по Машинному Переводу
 

Главная
Программа
Лекторы
Важные даты
Регистрация
Размещение
Где
Как добраться
Челябинск
Организация и Контакты
EAMT
IAMT
 

Лекторы международной Интенсивной Школы по Машинному Переводу

Эндрю Вей, Ирландия, PhD, президент Европейской Ассоциации Машинного Перевода; в течение многих лет член правления Всемирной Ассоциации МП; главный редактор журнала "Машинный Перевод"; профессор Дублинского университета.

В 1988 - 1991, работая в университете Эссекса (Великобритания), Эндрю Вей участвовал в проекте по разработке системы МП "Eurotra". С 1991 он работает в Дублинском университете, где в 2006 становится профессором, совмещая эту работу с руководством научных исследований и выполнением координационных обязанностей в проектах других научно-исследовательских организаций. Профессор Эндрю Вей выиграл большое количество научных грантов на сумму, превышающую 4,5 миллиона евро. Он является научным руководителем многих успешно защитивших диссертации аспирантов. Исследовательские интересы профессора Эндрю Вея охватывают все области и технологии машинного перевода в рамках лингвистического и эмпирических подходов. С 2008 г. Эндрю Вей является главным редактором международного журнала "Машинный Перевод". Читайте дальше.
 
 
Роберт Фредеркинг, США, PhD, с 2004 по 2008 гг. вице-президент Американской Ассоциации МП, в течение многих лет член правления Всемирной Ассоциации МП; старший научный сотрудник Института Лингвистических Технологий университета Карнеги Мелон, Питсбург.

Доктор Роберт Фредеркинг - старший научный сотрудник Института Лингвистических Технологий в Институте Информатики университета Карнеги Мелон, где руководит разработкой учебных программ и большим количеством научных проектов. Исследовательские интересы Роберта Фредеркинга - системы МП (в том числе МП "Речь-Речь") широкого диапазона, с возможностью их быстрого развертывания, автоматические вопросно-ответные системы и практически все аспекты обработки естественного языка. Кроме этого в сферу интересов доктора Фредеркинга входят разработка программноо обеспечения, допускающего повторное использование в различных системах, пригодных для использования в реальных, а не лабораторных условиях. Читайте дальше.
 
 
Гарольд Сомерс, Великобритания, PhD, в течение многих лет член правлений Европейской и Всемирной Ассоциаций МП; В 1996-2008гг. главный редактор журнала "Машинный Перевод"; Заслуженный профессор инженерной лингвистики Манчестерского университета.

Вся исследовательская и преподавательская деятельность профессора Гарольда Сомерса посвящена различным аспектам машинного перевода и связанным с ним информационным технологиям: вычислительной и корпусной лингвистике, общим вопросам лингвистики и языкам программирования. В 1996 - 2007 гг. Гарольд Сомерс был главным редактором журнала Машинный Перевод (Machine Translation) и сейчас остается членом его редакционной коллегии. Г. Сомерс - соавтор и редактор многих книг, включая Введение в Машинный Перевод (An Introduction to Machine Translation), Хрестоматия по машинному переводу (Readings In Machine Translation), Компьютеры и Перевод: Руководство для Переводчика (Computers and Translation: A Translator's Guide) . В настоящее время Г. Сомерс - Приглашенный Профессор Дублинского университета и организатор Ирландской Лингвистической Олимпиады. Читайте дальше.
 
 
Светлана Шереметьева, Россия, доктор филол. наук, член Европейской Ассоциации Машинного Перевода, организатор международных конференций; профессор Южно-Уральского государственного университета, почетный профессор, Высшей Копенгагенской Школы Бизнеса (Дания).

Большой опыт преподавательской и научно-исследовательской работы С.О. Шереметьева получила как за время работы в ЮУрГУ, где она прошла путь от преподавателя до заведующей кафедры иностранных языков и профессора каф. межкультурной коммуникации, так и во время работы за рубежом в качестве Ведущего Исследователя по вычислительной лингвистике в университете Нью-Мексико (США), лектора по вычислительной лингвистике и МП в Уппсалском университете (Швеция), Копенгагенской Школы Бизнеса (Дания), и на международных школах по Инженерной Лингвистике. Профессор Шереметьева - член програмных и организационных комитетов многих международных конференций. Исследовательские интересы С.О. Шереметьевой включают широкий круг проблем автоматической обработки текста, включая машинный перевод. Читайте дальше.