Machine Translation Summit XIV, Nice, France
2 - 6 September 2013
Home
Organization
Call for papers
Programme
Proceedings
Tutorials
Workshops
Social Programme
Important Dates
Registration
Hotel Booking
Excursions
Exhibition opportunities
Projects Village
Sponsor opportunities
Conference venue
About Nice
How to get here
Contact us
Links
 

Machine Translation Summit XIV (Nice, France, 2–6 September 2013): Proceedings

Sima'an, K., Forcada, M.L., Grasmick, D., Depraetere, H., Way, A. (eds.)


Front matter

Front cover

Copyright page

Andy Way: Foreword

Khalil Sima'an, Mikel L. Forcada: Preface by the Research Programme Chairs

Daniel Grasmick, Heidi Depraetere: Preface by the User Programme Chairs

Viggo Hansen and Svetlana Sheremetyeva: Welcome from the Local Organizers

MT Summit XIV Organization

Sponsors

Exhibitors


Research track: oral presentations

Hinrich Schütze: INVITED TALK: The operation sequence model: Integrating translation and reordering operations in a single left-to-right model

Koichi Satoh, Koichi Takeuchi and Kyo Kageura: Terminology-driven Augmentation of Bilingual Terminologies

Katharina Wäschle, Patrick Simianer, Nicola Bertoldi, Stefan Riezler and Marcello Federico: Generative and Discriminative Methods for Online Adaptation in SMT

Keiko Taguchi, Andrew Finch, Seiichi Yamamoto and Eiichiro Sumita: Inducing Romanization Systems

Mauro Cettolo, Nicola Bertoldi and Marcello Federico: Project Adaptation for MT-Enhanced Computer Assisted Translation

Nicola Bertoldi, Mauro Cettolo and Marcello Federico: Cache-based Online Adaptation for Machine Translation Enhanced Computer Assisted Translation

Sankaranarayanan Ananthakrishnan, Sanjika Hewavitharana, Rohit Kumar, Enoch Kan, Rohit Prasad and Prem Natarajan: Semi-Supervised Word Sense Disambiguation for Mixed-Initiative Conversational Spoken Language Translation

Maoxi Li, Aiwen Jiang and Mingwen Wang: Listwise Approach to Learning to Rank for Automatic Evaluation of Machine Translation

Santanu Pal, Sudip Kumar Naskar and Sivaji Bandyopadhyay: MWE Alignment in Phrase Based Statistical Machine Translation

Lluís Formiga, Lluís Màrquez and Jaume Pujantell: Real-life Translation Quality Estimation for MT System Selection

Fethi Lamraoui and Philippe Langlais: Yet Another Fast, Robust and Open Source Sentence Aligner. Time to Reconsider Sentence Alignment?

Akiko Sakamoto, Nayuko Watanabe, Satoshi Kamatani and Kazuo Sumita : Development of a Simultaneous Interpretation System for Face-to-Face Services and Its Evaluation Experiment in Real Situation

Chi-kiu LO and Dekai WU: Can informal genres be better translated by tuning on automatic semantic metrics?

Pratyush Banerjee, Raphaël Rubino, Johann Roturier and Josef van Genabith: Quality Estimation-guided Data Selection for Domain Adaptation of SMT

Karteek Addanki, Markus Saers and Dekai Wu: Modeling Hip Hop Challenge-Response Lyrics as Machine Translation

Guillaume Wisniewski, Anil Kumar Singh, Natalia Segal and François Yvon: Design and Analysis of a Large Corpus of Post-Edited Translations: Quality Estimation, Failure Analysis and the Variability of Post-Edition

Ahmed Hamdi, Rahma Boujelbane, Nizar Habash and Alexis Nasr: The Effects of Factorizing Root and Pattern Mapping in Bidirectional Tunisian - Standard Arabic Machine Translation

Sudip Kumar Naskar, Antonio Toral, Federico Gaspari and Declan Groves: Meta-Evaluation of a Diagnostic Quality Metric for Machine Translation

Dhouha Bouamor, Nasredine Semmar and Pierre Zweigenbaum: Towards a Generic Approach for Bilingual Lexicon Extraction from Comparable Corpora

Patrick Lehnen, Jan-Thorsten Peter, Jörn Wübker, Stephan Peitz and Hermann Ney: (Hidden) Conditional Random Fields Using Intermediate Classes for Statistical Machine Translation

Markus Freitag, Minwei Feng, Matthias Huck, Stephan Peitz and Hermann Ney: Reverse Word Order Model

Kashif Shah, Trevor Cohn and Lucia Specia: An Investigation on the Effectiveness of Features for Translation Quality Estimation

Ilnar Salimzyanov, Jonathan Washington and Francis Tyers: A free/open-source Kazakh-Tatar machine translation system

George Foster, Boxing Chen and Roland Kuhn: Simulating Discriminative Training for Linear Mixture Adaptation in Statistical Machine Translation

Michel Simard and George Foster: PEPr: Post-Edit Propagation Using Phrase-based Statistical Machine Translation


Research track: poster presentations

Mihael Arcan, Susan Marie Thomas, Derek De Brandt and Paul Buitelaar: Translating the FINREP taxonomy using a domain-specific corpus

Rico Sennrich: Promoting Flexible Translations in Statistical Machine Translation

Aaron Li-Feng Han, Derek F. Wong, Lidia S. Chao, Liangye He, Yi Lu, Junwen Xing and Xiaodong Zeng: Language-independent Model for Machine Translation Evaluation with Reinforced Factors

Hala Almaghout and Lucia Specia: A CCG-based Quality Estimation Metric for Statistical Machine Translation

Maja Popovic, Eleftherios Avramidis, Aljoscha Burchardt, Sabine Hunsicker, Sven Schmeier, Cindy Tscherwinka and David Vilar: Learning from human judgments of machine translation output

Martha Alicia Rocha and Joan Andreu Sánchez: Towards the Supervised Machine Translation: Real Word Alignments and translations in a Multi-task Active Learning process

Lucía Morado Vázquez, Silvia Rodríguez Vázquez and Pierrette Bouillon: Comparing Forum Data Post-Editing Performance Using Translation Memory and Machine Translation Output: A Pilot Study

Shachar Mirkin, Sriram Venkatapathy and Marc Dymetman: Confidence-driven Rewriting for Improved Translation

Samuel Läubli, Mark Fishel, Manuela Weibel and Martin Volk: Statistical Machine Translation for Automobile Marketing Texts

Meritxell Gonzàlez, Maria Mateva, Ramona Enache, Cristina España-Bonet and Lluís Màrquez, Borislav Popov and Aarne Ranta: MT Techniques in a Retrieval System of Semantically Enriched Patents

Raivis Skadinš, Marcis Pinnis, Tatiana Gornostay and Andrejs Vasiljevs: Application of Online Terminology Services in Statistical Machine Translation

Xiaodong Shi, Yidong Chen and Xiuping Huang: Key Problems in Conversion from Simplified to Traditional Chinese Characters

Raphaël Rubino, José Guilherme Camargo de Souza, Jennifer Foster and Lucia Specia: Topic Models for Translation Quality Estimation for Gisting Purposes


User track: oral presentations

Harald Elsen: INVITED TALK: Demystifying Machine Translation: Learning from the real World

Alon Lavie, Olga Beregovaya, Michael Denkowski, David Clarke: Analyzing and Predicting MT Utility and Post-Editing Productivity in Enterprise-scale Translation Projects

Lori Thicke: A technology-agnostic approach to machine translation

Laura Bota, Christoph Schneider, Andy Way: COACH: Designing a new CAT tool with translator interaction

Petra Wolf, Ulrike Bernardi: Hybrid Domain Adaptation for a Rule Based MT System

Celia Rico, Pedro L. Díez Orzas, Felix Sasaki: Implementing ITS 2.0 for post-editing purposes

Ekaterina Strambolieva: ROI Analysis model for Language Service Providers

Bruno Pouliquen, Cecilia Elizalde, Marcin Junczys-Dowmunt, Christophe Mazenc, José García-Verdugo: Large-scale multiple language translation accelerator at the United Nations

Hanne Fersøe, Dorte Haltrup Hansen, Lene Offersgaard, Susi Olsen, Claus Povlsen: Let’sMT! as a learning platform for SMT

Vicente Alabau, Jesús González-Rubio, Luis A. Leiva, Daniel Ortiz-Martínez, Germán Sanchis-Trilles, Francisco Casacuberta, Bartolomé Mesa-Lao, Ragnar Bonk, Michael Carl, Mercedes García-Martínez: User Evaluation of Advanced Interaction Features for a Computer-Assisted Translation Workbench

Thierry Etchegoyhen, Mark Fishel, Jie Jiang, Mirjam Sepesy Maucec: SMT Approaches for Commercial Translation of Subtitles

Laura Casanellas, Lena Marg: Connectivity, Adaptability, Productivity, Quality, Price: What are the necessary ingredients to get the MT recipe right? [slide deck]

Joachim Van den Bogaert and Nathalie De Sutter: Productivity or Quality? Let’s do both! [slide deck]

Horst Liebscher, Thomas Senf: Streamlining Terminology Management in an RBMT Context

Eric Blassin, Rafa Moral: Using MT as Enabler for Differentiated Quality Levels

Sigrun Gehrig: IBM Germany using RMT

Chris Wendt, Federico Garcea: USE CASE: Customization and Collaboration to enhance MT for a Knowledge Base online portal


European Projects

Pierrette Bouillon: Automated Community Content Editing PorTal (ACCEPT)

Joachim Van den Bogaert, Heidi Depraetere, Joeri Van de Walle: Bologna Translation Service (BOLOGNA)

Philipp Koehn, Michael Carl, Francisco Casacuberta, Eva Marcos: CASMACAT: Cognitive Analysis and Statistical Methods for Advanced Computer Aided Translation

Qun Liu: Machine translation in CNGL II

Bridges Across the Language Divide — EU-BRIDGE

Ido Dagan, Bernardo Magnini, Guenter Neumann, Sebastian Pado: EXploring Customer Interactions through Textual EntailMENT

Manuel Herranz, Alex Helle, Elia Yuste, Ruslan Mitkov, Lucia Specia: Pangeanic in the EXPERT Project: EXPloiting Empirical appRoaches to Translation

William Byrne, Lluís Màrquez: FAUST: Feedback Analysis for User Adaptive Statistical Translation

Felix Sasaki: LT-Web: Metadata for the Multilingual Web: Introducing Internationalization Tag Set (ITS) 2.0

Marcello Federico, Philipp Koehn, Holger Schwenk, Marco Trombetti: MATECAT: Machine Translation Enhanced Computer Assisted Translation

Georg Rehm, Aljoscha Burchardt, Felix Sasaki: META – Multilingual Europe Technology Alliance

Aarne Ranta: MOLTO - Multilingual On Line Translation

Mihael Arcan, Paul Buitelaar: MONNET: Multilingual Ontologies for Networked Knowledge

MosesCore: Moses Open Source Evaluation and Support Co-ordination for OutReach and Exploitation

Núria Bel, Marc Poch, Antonio Toral: PANACEA: Platform for Automatic, Normalised Annotation and Cost-Effective Acquisition of Language Resources for Human Language Technologies

George Tambouratzis, Marina Vassiliou, Sokratis Sofianopoulos: A review of the PRESEMT project

Stephen Doherty, Declan Groves, Josef van Genabith, Arle Lommel, Aljoscha Burchardt, Hans Uszkoreit, Lucia Specia, Stelios Piperidis

Jens Forster, Christoph Schmidt, Hermann Ney: SIGNSPEAK: Scientific understanding and vision-based technological development for continuous sign language recognition and translation

P. Georgakopoulou, L. Bywood, Thierry Etchegoyen, Mark Fishel, Jie Jiang, G. van Loenhout, A. del Pozo, D. Spiliotopoulos, Mirjam Sepesy Maucec, A. Turner: SUMAT: An Online Service for Subtitling by Machine Translation

Andrejs Vasiljevs, Tatiana Gornostay: TaaS: Terminology as a Service

transLectures: Transcription and Translation of Video Lectures

Béatrice Daille: TTC: Terminology Extraction, Translation Tools and Comparable Corpora

Cross-lingual Knowledge Extraction (XLike)


Proceedings as a single PDF

Download from here (18 MB).

   

LATEST NEWS:

September 11, 2013

List of Participants available. Click here

August 25, 2013

Main conference proceedings are on-line. Click here

August 24, 2013

Workshop proceedings are on-line. Click here

July 28, 2013

Detailed programme now available here

June 20, 2013

Accepted papers announced – see Programme

March 26, 2013

MT Summit registration opened

March 15, 2013

Paper submission deadline has been extended to April 22, 2013

March 3, 2013

Call for Workshop papers disseminated

February 16, 2013

Four workshop proposals have been accepted.

February 2, 2013

Deadline for submission of Tutorial proposals has been extended to the 15. FEB 2013

January 28, 2013

Call for User Papers/ Presentations disseminated

December 26, 2012

Call for tutorial proposals disseminated

December 26, 2012

Call for workshop proposals disseminated

December 8, 2012

Call for research papers published – see Call for Papers